lunes, 10 de noviembre de 2008

LEONARD COHEN

LEONARD COHEN
THE SAD SINGER.

"SUZANNE".

Suzanne takes you down to her place near the river/you can hear the boats go by/you can spend the night beside her/and you know she's half crazy/but that's why you want to be there/and she feeds you tea and oranges that come all the way from China/and just when you want to tell her, that you have no love to give her/she gets you on her wavelengh/and she lets the river answer/that you've always been her lover/and you want to travel with her/and you want to travel blind/and you know that she will trust you/for you've touched her perfect body with your mind/

and Jesus was a sailor, when he walked upon the water/and he spent a long time watching from his lonely wooden tower/and when he knew for certain only drowning men could see him/he said all men will be sailors then until the sea shall free them/but he himself was broken/long before the sky would open/forsaken, almost human/he sank beneath your wisdom, like a stone/and you want to travel with him/and you want to travel blind/and you think maybe you'll trust him/for he's touched your perfect body with his mind/

now Suzanne takes your hand and she leads you to the river/she's wearing rags and feathers from salvation army counters/and the sun pours down like honey on our lady of the harbour/and she shows you where to look, among the garbage and the flowers/there are heroes in the seaweed,/there are children in the morning/they are leaning out for love/they will lean that way forever/while Suzanne holds the mirror/and you want to travel with her/and you want to travel blind/and you know that you can trust her/for she's touched your perfect body with her mind.


Suzanne te lleva abajo/a su sitio junto al río/Tu puedes oír pasar los barcos,/puedes pasar la noche junto a ella/y sabes que ella está medio loca/pero eso es por lo que quieres estar allí/y ella te ofrece te y naranjas/que vinieron todo el camino desde China/y justo cuando tu quieres decirle/que no tienes amor que darle/ella te sintoniza en su longitud de onda/y deja que el río conteste/que tu siempre has sido su amante/y tu quieres viajar con ella/y tu quieres viajar ciego/y tu sabes que ella confiará en ti/porque tu has tocado su cuerpo perfecto con tu mente/

Y Jesús fue un marinero/cuando caminaba sobre las aguas/y pasó mucho tiempo observando/desde su solitaria torre de madera/y cuando supo seguro/que sólo los hombres ahogados podrían verle/dijo: "Todos los hombres serán marineros entonces/hasta que el mar los libere"/Pero el mismo fue roto/mucho antes de que el cielo se abriera/Abandonado, casi humano,/se hundió bajo tu sabiduría como una piedra/y tu quieres viajar con él/y tu quieres viajar ciego/y piensas que quizás confíes en él/porque el ha tocado tu cuerpo perfecto con su mente/

Ahora Suzanne te toma de la mano/y te conduce al río/Ella lleva ropas viejas y adornos/de los estantes del Ejercito de Salvación/y el sol se derrama como miel/sobre nuestra señora del puerto/y ella te enseña donde mirar/entre la basura y las flores/Hay héroes entre las algas/Hay niños en la mañana/Ellos se asoman buscando amor/y lo harán así para siempre/mientras Suzanne sostenga el espejo/y tu quieres viajar con ella/y tu quieres viajar ciego/y tu sabes que puedes confiar en ella/porque ella ha tocado tu cuerpo perfecto con su mente

No hay comentarios: